2007-09-01から1ヶ月間の記事一覧

ビルマ-3

日本人ジャーナリストの長井健司氏と見られる男性が、 ラングーン*1で射殺される場面をとらえた映像を観ました。 至近距離から撃たれる様子が生々しく映し出されていて、 大変痛ましくショッキングな映像です。 注目すべき点は、 発砲した兵士が彼を外国人と…

ビルマ-2

英語では、思がけないけない災難に見舞われることを 「to be in the wrong place at the wrong time」と言います。 直訳すれば、「よくない場所へ、よくない時に行ってしまう」ということでしょうか。 ビルマ*1でジャーナリストの長井健司氏が殺害されました…

ビルマ

ビルマ*1で軍事独裁政権に対する大規模なデモが続いています。 発端となったのは石油価格の大幅な引き上げとそれに伴う物価の急激な上昇で、 これに抗議するデモが暴力的に解散させられたことで一気に緊張が高まったようです。 10日ほど前には人々の崇敬の的…

ゴーヤーチャンプルー

上の記事でも出てきたスーパーマーケット、Tesco。 近所の店舗ではアフリカ系やアジア系の住民向けの食材も売られていて、 食べ方が想像もできないようなエキゾチックな野菜や果物が並んでいます。 で。昨日買い物に行ったところ、なんとゴーヤーがありまし…

Boheme 1795

チェコのラガービール、Boheme 1795。 スーパーマーケットのTescoが最近売り出した新商品です。 500ml缶がお試し価格になっていたので買って飲んでみたところ、 これがかなり素敵なビールでした。 とにかく味のバランスが絶妙なのです。 多少炭酸が強い気も…

地下鉄スト

えーっと。昨夜からロンドンの地下鉄が、 Jubilee LineとNorthern Lineを除いて全線ストップしています。 大規模なストライキで、最悪なら金曜日まで続く可能性があるそうです。 えーっと。いまいちよく分からないのですが、 地下鉄の管理会社Metronet Rail…

in turn

今日は朝からずっとパソコンの前で作業をしています。 ついさっき「in turn」という英語の意味合いを調べる必要があったので、 英英辞典を引いてみたところ、二種類の例文が出てきました。 まず一つ目: Everyone took it in turn to attack my work. 皆は代…

髭まつり

イギリス南部の街Brightonが大変なことになっています。 世界中のむくつけき髭男どもが大挙して押し寄せ、 自慢の髭づらで通りを埋め尽くしているのだとか。 写真①(BBC News) 写真②(Sky News) このオジサマがたは何者かというと、 The Handlebar Club(…